주소 영문변환 - 영문주소 변환기

안녕하세요. 

가끔 회사 나 집 주소를 영문으로 써야할 경우가 있습니다. 직구할 때나 회사에서 외국 업체를 상대할 때인데요. 미리 적어두었다가 복붙하기도 하지만 국문 주소를 영문 주소로 쉽게 변환할 수 있다면 편리할 것 같습니다. 




오늘은 영문주소로 변환하는 몇가지 방법을 찾아보도록 하겠습니다. 인터넷의 발달로 정말 쉽게 변환이 됩니다. ^^


무작위로 아래의 주소로 정했습니다. 여의도 미성아파트는 예전 회사 동료가 살던 아파트인데 그냥 생각나서 검색해 보았습니다. ^^



첫번째로 다음(DAUM)에서 영문주소 변환을 치고 변환기를 소환하였습니다. 



이제 주소를 도로주소과 지번주소로 각각 나누어서 적어보도록 할께요. 우선 도로명 주소를 적어보았습니아. 아래와 같이 나오네요. 도로명을 쳤는데 지번주소도 나오고 우편주소도 지도와 함께 나오네요. 필요한 정보는 다 나온 것 같습니다. 만족합니다. 



이번에는 지번주소를 입력해 보았습니다. 그런데 결과가 이게 뭔가요. 영문주소가 안 나오고 도로명 주소로 변환되어 나오네요. 도로명 주소로 변환하라는 얘기인가요. 좀 깼습니다. *_*

이번에는 네이버에서 영문주소를 변환해 보도록 하겠습니다. 아래와 같이 검색해 들어갔습니다. 



똑같이 아까의 도로명 주소를 적어보겠습니다. 영문주소가 뜨고 우편번호가 뜨며 문안하게 나왔네요. 지번주소는 검색되지 않았습니다. 



이번에는 네이버 영문주소 변환기에서 지번 주소를 입력해 보도록 하겠습니다. 도로명주소로 자동으로 변환되어 영문주소로 출력이 되네요. 전에 직구 때문에 영문주소를 입력한 적이 있는데 지번주소를 쓰면 배송이 늦어질 수 있다고 경고가 뜨더군요. 영문주소는 아마도 도로명 주소로 데이터가 정리되어 있는 것 같습니다. 다음에 비하여 만족스럽습니다. 


그럼 이제부터 영문주소 변환은 네이버를 이용하도록 하겠습니다. 

팁으로 층수, 호수, 지하를 어떻게 영문주소에 표기하는지 알려드리도록 하겠습니다. 영문주소 변환에 저 데이터를 넣으면 이상한 출력이 나오니 층수, 호수, 지하 표시는 따로 직접 하시기 바랍니다


아래와 같이 영문주소가 변환되었다고 해 봅시다. 


서울특별시 영등포구 의사당대로 110 (여의도동, 미성아파트)

110, Uisadang-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Republic of Korea


3층을 넣고 싶다면 아래와 같이 맨 앞에 3를 넣습니다. 


3F, 110, Uisadang-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Republic of Korea


3층 301호를 넣고 싶다면 아래와 같이 넣습니다. 


3F, 301, 110, Uisadang-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Republic of Korea


103동 301호를 넣고 싶다면 아래와 같이 합니다. 


103-301, 110, Uisadang-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Republic of Korea


지하 101호인 경우 아래와 같이 기입합니다. 


B 101, 110, Uisadang-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Republic of Korea


도움이 되었으면 좋겠네요. 감사합니다! :)

 

이 글을 공유하기

댓글